Validan reglamentación de la Ley que protege la lengua y alfabetos indígenas de Panamá
Panamá, Ciudad de Panamá/El Ministerio de Educación (Meduca), llegó a consenso con 12 caciques comarcales y representantes de tierras colectivas, tras dos días de taller de validación, terminaron la reglamentación de la Ley 88 de 22 de noviembre de 2010, que reconoce las lenguas y alfabetos de los pueblos indígenas de Panamá y dicta normas de la educación intercultural bilingüe y solo queda la sanción presidencial.
A través de la Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe se convocó a las autoridades de los pueblos indígenas de Panamá, para analizar y revisar la Ley 88, que data de 14 años sin haber sido reglamentada.
Documento que ahora espera la revisión de la ministra de Educación, Maruja Gorday de Villalobos, y un equipo de la Dirección de Asesoría Legal para, su fase final, y ser entregado a la Presidencia de la República para ser sancionado y elevarlo a decreto ejecutivo, dijo Enrique Gardel, director de DNEIB.
“La Ley 88 reconoce las lenguas y los alfabetos de los pueblos indígenas y dicta normas para la educación intercultural bilingüe, desde 2010. Ya concluimos esa etapa, por fin podemos decir que tenemos el visto bueno de las 12 autoridades de las comarcas y territorios indígenas de Panamá”, afirmó Gardel.
Ariel Rodríguez, viceministro Académico de Educación, dijo, que se debe reconocer que fueron 14 años de espera y su administración no podía dejar pasar la oportunidad de reglamentar esta norma, pues fue una lucha de muchos grupos indígenas, no sólo en la validación de su lengua, sino que el sistema educativo pueda amoldarse a ella.
“Los docentes y los textos que llegan a estas áreas deben ir preparados para que estos niños puedan recibir una mejor educación. Es un gran logro para Panamá, para la región desarrollar esta ley y consultada con cada uno de los actores que es fundamental”, añadió Rodríguez.
En esta ley se habla acerca de la educación intercultural bilingüe de las comarcas indígenas de Panamá, donde contextualiza que se debe respetar su cultura e identidad, que va enmarcado con aspectos como: uso de la vestimenta tradicional de cada pueblo, capacitar a docentes y la implementación de un currículo contextualizado, en la que se contemple la lengua materna y que el español se utilice como metodología de segunda lengua, espiritualidad y la matemática en cada comarca.
En representación de la comarca Ngäbe Buglé, la cacica general Elena Cruz Guerra, dijo que por primera vez se elabora el borrador de la reglamentación de la Ley 88 y se organizan las necesidades de cada comarca y cada territorio, estas reglas se han utilizado en algunas escuelas y otras no, y para que todas sean atendidas con la EIB en cualquier punto del país.
La lengua materna se da en casa, pero no está especificado en el sistema educativo y es necesario tener esa reglamentación para poder ser aplicado en las escuelas de todas las comarcas, expresó Cruz Guerra.
En cuanto a los organizadores del taller de reglamentación de la Ley 88, participaron todas las autoridades tradicionales de las comarcas Guna Yala, Madungandi, Wargandi, Emberá Wounaan, Ngäabe Buglé, Naso Tjerdi, además, los representantes de las tierras colectivas de Alto Bayano, Emberá Darién y Takargunyala.