Licitación del Hospital del Niño sigue en espera de una traducción turca
Aún está pendiente resolver la traducción de los documentos de uno de los consorcios que participó en la licitación para el Hospital del Niño. La consulta está en Cancillería.
La comisión evaluadora está a la espera de que la Cancillería responda a la consulta que se le hizo sobre la traducción de los documentos del consorcio CAMCE Hospital del Niño, que están en el idioma turco.
La Ley de Contrataciones Públicas exige que la documentación que venga del exterior en otro idioma venga con un traductor autorizado.
“Se pidió a la Comisión que validara el tema del traductor. Esa consulta se la hicieron al Ministerio de Educación, que la remitió a Cancillería. Esa es la respuesta que se está esperando”, declaró Raphael Fuentes, director de Contrataciones Públicas.
En esta licitación participa el grupo español Acciona Construcción y el asiático CAMCE Hospital del Niño. Este hospital se está licitando desde hace 7 años. La última licitación fue en el 2019 por 558 millones de balboas.
“Una vez que esté eso, eso dirá si hay que evaluar los documentos de la empresa china, ya los documentos de la empresa española, por lo que dijo la Contraloría que la fianza era válida, yo me imagino que ya la Comisión se habrá reunido y habrá analizado y ponderado. Para mí, no debiera pasar de esta semana. Pero la ley permite una serie de prórrogas”, señaló Paúl Gallardo, director médico del Hospital del Niño.
Diariamente, en el Hospital del Niño se atienden unos 300 pacientes en la sala de Urgencias. Se hospitalizan diariamente entre 340 y 350 niños.
“Personas de manera inescrupulosa presentan y representan denuncias, reclamos e impugnaciones que a la postre sufre el pueblo panameño porque no tiene salud”, señaló el diputado Crispiano Adames.
Para los meses de estación lluviosa, cuando se disparan los casos de enfermedades respiratorias, cierran los salones de docencia para adecuarlos como salas de hospitalización.